IT软件行业文件的专业翻译(中英文等多国互译)
来源: | 作者:约克顿 | 发布时间: 2022-12-19 | 505 次浏览 | 分享到:

       据小编了解,并结合我司长期以来处理中文(香港繁体、台湾繁体)、英语、西班牙语等多国语言的转换翻译经验积累中,不难发现IT行业的翻译相关的一些既定要求。整理不全面,仅供参考。  

      1、IT行业是往往是一个自带术语的文体。如果翻译人员对该行业该内容没有深入的了解或拥有较长期的行业翻译经验,那么对相关的专业术语是没有掌握的,所以我们会根据每位客户的不同内容来匹配出合适的翻译人员来进行;

      2、翻译人员对于语言的转化功底,能做到在先天的母语与后学外语两种语言的转化功效,这对于做好IT翻译也是至关重要的;

      3、该行业的发展变化可谓迅速,知识更新迭代之快,那是众所周知的,比如我们使用的手机,每隔一段时间就会发出更新系统的提醒。因此,我司也常提醒翻译人员要与时俱进,这样才能更好地胜任翻译任务;

      4、翻译的语言要严谨,行文又要简练,符合翻译内容的逻辑;

      5、关于翻译要体现国际化,因此,我司不仅提供国内专业翻译,还提供母语翻译,与国外多名专业本土老师有紧密的合作。满足国际本土化需求。     

      如需获得更多的翻译咨询,欢迎联系我们的客服:13430772065(微信同号)。

      另外我司还提供各类软件的播音配音、音视频配音服务也可以咨询。